вторник, 9 февраля 2021 г.

Fun ≠ Funny


Многим слово funny знакомо еще со школьных уроков английского. Веселый, забавный, смешной — именно так  его значение объясняли учителя. А вот со словом fun наших школьников почему-то не знакомят, и поэтому большинство просто ставит знак равенства между ним и его однокоренным собратом. В результате фразы вида "We had fun" переводят исключительно как "Было весело".

А на самом деле значение слова fun куда шире, чем банальное веселье. Радость, удовольствие, приятные впечатления — все это fun. Справедливости ради отмечу, что в определенном контексте перевод "Было весело" возможен, но чаще всего это излишняя конкретизация. И с легкой руки переводчика впечатления героев от поездки, например, в музей, превращаются из "Мне понравилось" в "Было весело", как будто посетили они, как минимум, комнату смеха.

Подведем итог:
It's funny — говорим про нечто смешное/забавное.
It's fun — говорим про нечто, приносящие положительные эмоции  самые разнообразные.

А в качестве тренировки предлагаю подумать над возможным переводом девиза этого блога — English is Fun!