четверг, 17 февраля 2022 г.

Уважаемый(-ая)

В официальных документах и анкетах часто встречается ситуация, когда пол обсуждаемого человека неизвестен / не указан. В русском языке, чтобы обойти эту проблему, прибегают к дублированию нужной формы окончаний в скобках. В английском же прилагательные и глаголы не меняются в зависимости от рода существительного, а вот к местоимениям нужно присмотреться. Попробуем перевести на английский фразу Клиент обязан забрать свои вещи до 12:00: The client must collect ... belongings before 12:00. Какое же местоимение поставить, если клиент может быть любого пола? Тут на помощь приходит местоимение they.

Обычно they, а также его производные them и their обозначают множественное число, но в данном случае оно указывает на число единственное, т.к. заменяет собой конкретизированные his/her. Интересующая нас фраза будет звучать так: The client must collect their belongings before 12:00. При этом в переводе подобных фраз на русский they превращается в притяжательное местоимение свой. 

Случаи использования they для обозначения единственного числа можно поделить на две группы:

1) В предложениях с существительными неопределенного рода и/или числа: everybody, everyone, anybody, anyone, whoever.
Everyone has the right to have their own opinions.
Каждый имеет право на свое мнение.

2) В предложениях с существительными, обозначающими категорию людей и не указывающими пол напрямую: person, student, child, user, worker.
Each student should bring their textbooks.
Каждый студент должен принести свои учебники.

UPDATE:
А вот подоспел и свежий пример из мессенджеров!
Irina is offline. You can still send this person messages and they will receive them the next time they are online.